- Головна
- Цивілізація
- Як швейцар став швейцарцем
Як швейцар став швейцарцем
Щоб не путатись
Ще двісті років тому слова «швейцарець» в Росії не існувало. Жителів Швейцарії називали швейцарами, і ніякого іншого значення це слово не мало. Однак до початку XIX століття «швейцарами» стали називати воротарів, сторожів під’їздів готелів, ресторанів, закладів та респектабельних будинків. Хоча таке значення слова «швейцар», вперше зафіксоване в словнику в 1806 році, приживалося насилу, особливо в провінції.
Та й в газетних статтях постійно виникали помилки, оскільки під швейцаром так чи інакше доводилося розуміти і національну приналежність. Тому гостро постало питання: як же тепер слід називати жителя гірської країни? І тоді в російську мову ввійшло поняття «швейцарець». Приблизно в той же час, тобто на початку XIX століття, друге значення слово «швейцар» отримало у Франції і Німеччині.
Так чому ж ці два, здавалося б, абсолютно різних за значенням слова так співзвучні? Тому є історичне пояснення. Свого часу західноєвропейські можновладні особи, і в тому числі Папа Римський, вважали за краще набирати свою гвардію охоронців саме з швейцарців. А в італійській мові слово svizzero означає одночасно і «папський солдат», і «швейцарець».